Dior à l’Opéra Garnier : Galliano et les perles de verre

Specialiste du vêtement-bijou, Simon Azoulay crée des pièces uniques, des séries limitées et toutes sortes d’accessoires…  Il excelle dans le travail du métal et du plastique et travaille depuis trente ans pour la mode mais aussi la scène, le théâtre, le cinéma, l’opéra et la publicité. Simon Azoulay se souvient.

Specialist in “jewel clothing”, Simon Azoulay creates unique pieces, limited series and all kinds of accessories … He excels in working with metal and plastic and has worked for thirty years in fashion but also stage, theater, cinema, opera and advertising. Simon Azoulay remembers.

J’étais guest sur le défile Dior haute couture été 1998, qui allait avoir lieu dans un endroit d’exception : l’Opéra Garnier.

Je travaillais directement avec John Galliano, le maquilleur Stéphane Marais et la grande coiffeuse Odile Gilbert. Deux semaines s’étaient écoulées entre le jour où l’on m’a contacté et le défilé. John était  très sympathique et bien élevé, « à l’anglaise »…

I was “Guest” on Dior haute couture summer 1998 fashion show, which would take place in an exceptional place: the Opera Garnier. I worked directly with John Galliano, makeup artist Stéphane Marais and great hairstylist Odile Gilbert. Two weeks passed between the day when I was contacted and the parade. John was very friendly and well mannered.

Christian Dior haute couture  summer 1998

Christian Dior haute couture summer 1998

J’ai  réalisé une robe longue ajourée en cotte de maille d’acier, ainsi qu’une armure recouvrant un bras. Le mannequin qui allait la porter était Shirley Mallman, suffisamment belle plante pour supporter cette tenue pesant presque dix kilos. Auprès d’elle devaient défiler Karen Mulder, Eva Herzigova… Rien à voir avec les filles trop minces d’aujourd’hui.

I realized a long coat of mail dress as well as an armor covering the arm. The model that would wear it was Shirley Mallman, strong enough to support all that, weighing almost ten pounds. She would parade with Karen Mulder, Eva Herzigova… Nothing to do with the girls too thin we see today.

Christian Dior haute couture  summer 1998

Christian Dior haute couture summer 1998

Il m’a fallu ajouter des milliers de perles de verre, accrochées à la robe à l’aide de petites boucles de métal -on appelle cela des « queues de cochon». Mes assistants et moi avons  travaillé dans l’urgence  à l’atelier Dior (comme il est d’usage dans la mode, on vous passe commande « le lendemain pour la veille ») et finalisé la robe en quatre mais bien longues journées… Continue reading

Share

Glagla

Directrice de création pour Comptoir des Cotonniers depuis 2011, Delphine Ninous a également travaillé pour Christian Lacroix (responsable de collection ligne Bazaar), Isabel Marant (assistante styliste) et Diane Von Furstenberg (styliste). Delphine se souvient.

Creative director for Comptoir des Cotonniers since 2011, Delphine Ninous also worked for Christian Lacroix (responsible for “Bazaar” collection), Isabel Marant (assistant designer) and Diane Von Furstenberg (designer). Delphine recalls.

Les premiers modèles sur lesquels j’ai travaillé pour Isabel Marant étaient les manteaux « cocoon », pour la collection hiver 2006. Je les adorais. Le plus marquant dans la manière dont Isabel nous faisait travailler était que nous ne faisions pas que dessiner : nous devions réaliser des ébauches de prototypes nous-mêmes afin de lui soumettre nos idées. Une semaine seulement après mon arrivée, j’ai dû fabriquer des chaussures en cuir. La situation était assez improbable, je n’aurais jamais imaginé dans ma vie faire cela, installée sous une machine à coudre qui n’était pas du tout prévue à cet usage. C’était une expérience très enrichissante.

The first models on which I worked for Isabel Marant were the “cocoon” coats,  for the winter collection 2006. I loved them. The most striking in the way Isabel made ​​us work was that we did not only draw : we had to make real prototypes ourselves in order to submit our ideas. Just a week after my arrival, I had to make leather shoes. The situation was quite unlikely, I never imagined in my life to do that, installed under a sewing machine which was not at all provided for this purpose. It was a great learning experience.

Isabel Marant, Women Ready to Wear, winter 2006. Manteau "cocoon".

Isabel Marant, Women Ready to Wear, winter 2006. Manteau "cocoon".

Comme je faisais une taille 38, j’essayais parfois des prototypes qui sortaient de l’atelier. Continue reading

Share

Les rêves de sport d’André Courrèges

Les plus grands ont aussi des regrets. Chroniques d’un photographe de défilés, Guy Marineau.

The sport’ dreams of André Courrèges : even the greatest ones have regrets. Chronicles of a fashion photographer, Guy Marineau.

André Courrèges dans son appartement parisien. Photo : Guy Marineau

15 avril 1976 : j’avais rendez-vous rue François 1er avec André Courrèges. Il était très volubile. Je l’ai photographié dans sa boutique et Coqueline, son épouse, lui a rappelé  qu’il devait “passer à l’appartement”.

Continue reading

Share

Voleuse de tissu SNCF !

Samari Markovitch et son frère Samuel avaient créé l’usine de tissu La Soie de Paris en 1925. Plus tard la fille de Samari, Natacha, a repris l’affaire avec son mari Etienne Levy. Ils l’ont énormément développée et commencé à fournir en jersey, une nouveauté pour l’époque, les jeunes créateurs de la ville. Natacha Levy se souvient.

Samari Markovitch and his browther Samuel had created the tissue fabric La Soie de Paris in 1925. Later Samari’s daughter, Natacha, took it over with her husbad, Etienne Levy. They began to provide in jersey, a novelty for its time, the young creators of the city. Natacha Levy recalls.

<img class="size-full wp-image-297 " title="traincorail" src="http://blog.fashionanthology viagra prix suisse.com/wp-content/uploads/2012/06/traincorail1.jpg” alt=”” width=”399″ height=”600″ srcset=”http://blog.fashionanthology.com/wp-content/uploads/2012/06/traincorail1.jpg 399w, http://blog.fashionanthology.com/wp-content/uploads/2012/06/traincorail1-199×300.jpg 199w” sizes=”(max-width: 399px) 100vw, 399px” />

Campagne presse SNCF pour les nouveaux sièges du Train Corail.

Nous avions réalisé le tissu des sièges du nouveau Train Corail, pour la SNCF. Lors d’un trajet dans l’un de ces trains, ma fille arborait fièrement une écharpe confectionnée avec ce même tissu, qu’elle avait récupéré à l’usine.

Continue reading

Share

Hiroshima, mon amour.

Comment impressionner votre mère (et un avocat). Un souvenir de Joss Berry, analyste mode.

How to impress your mother (and a lawyer). A souvenir from Joss Berry, fashion analyst.

Knitwear, Comme des Garçons

Comme des Garçons, summer 1983. Photo Guy Marineau.

Amsterdam, au début des années 80. J’avais acheté ce tricot plein de trous, et l’ai porté pour aller voir mon avocat: j’étais en plein divorce avec mon premier mari.

Share

Gianni Versace en Australie

Une visite au ranch de Boonoke de Rupert Murdoch. Chroniques d’un photographe de défilés, Guy Marineau.

A visit to the Rupert Murdoch’s ranch Boonoke. Chronicles of a fashion photographer, Guy Marineau.

Gianni Versace au ranch de Boonoke de Ruppert Murdoch, février 1988. Photo Guy Marineau.

2 février 1988. L’Australie fêtait son bicentenaire, et la célèbre compagnie de pure laine vierge Woolmark m’avait chargé de couvrir les  festivités : deux semaines au milieu des moutons Mérinos et des créateurs.

Continue reading

Share

Madonna & Jean-Paul Gaultier : une longue histoire

L’ histoire personnelle et professionnelle de Madonna avec la mode est longue. Chroniques d’un photographe de défilés, Guy Marineau.

The personnal and professional story between Madonna and fashion is a long one. Chronicles of a fashion photographer, Guy marineau.

Madonna and Jean-Paul Gaultier, Paris october 1990. Photo Guy Marineau.

Octobre 1990, au milieu des collections d’été. Jean-Paul avait présenté son défilé la veille et ce samedi là, André Léon Talley (contributeur du Vogue US) m’avait demandé de l’accompagner pour une soirée avec Madonna et Gaultier.

Continue reading

Share

Les jupes écossaises de Cacharel

Samari Markovitch et son frère Samuel avaient créé l’usine de tissu La Soie de Paris en 1925. Plus tard la fille de Samari, Natacha, a repris l’affaire avec son mari Etienne Levy. Ils l’ont énormément développée et commencé à fournir en jersey, une nouveauté pour l’époque, les jeunes créateurs de la ville. Natacha Levy se souvient.

Samari Markovitch and his browther Samuel had created the tissue fabric La Soie de Paris in 1925. Later Samari’s daughter, Natacha, took it over with her husbad, Etienne Levy. They began to provide in jersey, a novelty for its time, the young creators of the city. Natacha Levy recalls.

The tartan skirt of Cacharel.

En 1970 Jean Bousquet, le créateur de Cacharel, s’est rendu dans notre usine « La Soie de Paris » afin de découvrir nos tissus.

A cette époque mon mari Étienne et moi-même développions 70 modèles de tissus à chaque saison… M. Bousquet a repéré un jersey Jacquart et en a acheté 10 mètres. Au cours de l’année il en a finalement pris des milliers de mètres !

Continue reading

Share