Power to the People

Riches et / ou célèbres : ils défilent.

Ils sont ” people”, chantent ou sont acteurs et quittent l’écran ou la scène pour prêter leurs visages, leurs jambes ou leurs corps à un créateur le temps d’un défilé. Et ça fait des années que ça dure.

Rich and /or famous : they walk.

They are “people”. They sing or act and leave the screen or the stage to lend their faces, their legs and their body to a designer, for a fashion show. And it’s been years that it lasts.

La Madonne, en pleine gloire pousse son caddie pour Gaultier. Paris, 1994. Photo Yannis Vlamos

Madonna pushing her caddie for Jean-Paul Gaultier. Paris 1994. Photo Yannis Vlamos.

Allez, on se prête au jeu. Un peu de pub ne fait de mal à personne, surtout si on s’affichait déjà en ville avec les vêtements de ce créateur… Un défilé vaut bien toutes les télés !

Come on, ready to play ! A little publicity stunt never hurts anyone, especially if you’ve already been spotted in town with this designer’s clothes… A fashion show is worth all the TV shows !

Sharon Stone for her favorite designer, Valentino. Paris, 1993. Photo Yannis Vlamos.

Sharon Stone for her favorite designer, Valentino. Paris, 1993. Photo Yannis Vlamos.

Reines de la pop et disco queens, actrice aux instincts basiques et comédien britannique de haute volée, grande classe et silhouette ronde décomplexée, il faut de tout pour faire un bouquet final fashion digne de ce nom.

Queens of pop and disco queens, actress suffering from basic instincts or British comedian of the highest caliber, high class or uninhibited round silhouette, it takes all kinds to make a fashion finale worthy of the name.

Super diva Diana Ross with Thierry Mugler. Paris 1990. Photo Yannis Vlamos

Super diva Diana Ross with Thierry Mugler. Paris 1990. Photo Yannis Vlamos

Continue reading

Share

The 90′s Queens # 4 : Naomi Campbell

Naomi Campbell Chanel

Naomi Campbell naît à Londres le 22 mai 1970. Sa mère, d’origine jamaïcaine, est danseuse de ballet et son père, d’origine asiatique, s’est volatilisé avant sa naissance. À 15 ans, alors que depuis cinq années elle suit des cours de ballet, elle est remarquée dans la rue par la directrice d’Elite Model Management. Elle signe dans la foulée son premier contrat, abandonnant ses ambitions de danseuse professionnelle.

Naomi Campbell was born in London on May 22, 1970. Her mother, of Jamaican origin, is a ballet dancer and her father, of Asian origin, has vanished before her birth. At age 15, while the last five years she studied ballet, she was spotted in the street by the director of Elite Model Management. She signed in the wake her first contract, abandoning her ambitions as a professional dancer.

Naomi Campbell Versace couture summer 1996

Naomi Campbell Versace couture summer 1996

Elle sera la seconde mannequin noire en couverture du Vogue britannique, puis la toute première pour Vogue Paris et Time Europe (nous sommes alors déjà dans les années 80… ils ont pris leur temps). Elle se retrouvera au total à la une de plus de 500 magazines. Son charisme à toute épreuve et son corps hallucinant en font l’une des favorites de nombre des plus grands photographes et créateurs de l’époque.

She will be the second black model on the cover of British Vogue, then the first  one for Vogue Paris and Time Europe (we’re then already in the 80s … they took their time). She will end up in total on more than 500 magazines covers. Her huge charisma and amazing body make her a favorite of many of the greatest photographers and designers of the time. Continue reading

Share

The 90′s queens # 3 : Linda Evangelista

Je vous parle d’un temps où les top models chaloupaient méchamment leurs corps de déesses sur les podiums, d’un temps où on les admirait tout autant que les vêtements qu’elles portaient, d’un temps où les adolescentes avaient pour référence des femmes en pleine santé, minces mais dotées de courbes (naturelles). D’un temps où même les plus francs sourires avaient droit de cité lors des défilés (si, si, je vous jure).

I’m talking about a time when supermodels moved their goddesses’ bodies on the catwalks, a time when they were admired as much as the clothes they wore, a time when girls had as a reference women in good health, thin but with (natural) curves. A time when even the most outspoken smiles were allowed during fashion shows (yes, I swear).

 Linda Evangelista Galliano summer 1995

Linda Evangelista Galliano summer 1995

Linda Evangelista est née de parents italiens le 10 mai 1965 à Ontario (Canada). Elle aurait décidé de devenir mannequin dès l’âge de douze ans en commençant à poser pour des catalogues de sa région. Elle est découverte à seize ans par un chasseur de têtes de l’agence Elite, lors d’un concours de beauté qu’elle ne remporte pas. Sa mère lui interdit de contacter Elite avant d’avoir terminé le lycée.

Linda Evangelista was born from Italian parents May 10, 1965 in Ontario (Canada). She would have decided to become a model at the age of twelve, starting to pose for regional catalogs. She is discovered by a headhunter of the Elite agency at sixteen, during a beauty contest she doesn’t win. Her mother prevents her from contacting Elite before completing high school.

Linda Evangelista Dolce&Gabbana winter 1992

Linda Evangelista Dolce&Gabbana winter 1992

Après un court passage à New York, elle démarre sa carrière à Paris en 1984. Elle enchaîne tout d’abord des contrats sans prestige mais croit tant en sa vocation qu’elle continue à travailler son look et à prospecter avec obstination : enfin, en 1987, l’immense Peter Lindbergh la photographie.

After a short time in New York, she starts her career in Paris in 1984. She goes first contracts without prestige but believes so much in her vocation that she continues obstinately working on her look and prospecting : finally, in 1987, the great Peter Lindbergh shoots her.

Continue reading

Share

Paris fashion week : Yin & Yang attitude

Noir et blanc : nuit et jour, bien et mal, froid et chaud, féminin et masculin, etc. Soit la quintessence des notions d’opposition mais aussi de complémentarité qui régissent rien moins que la vie et l’univers. Ça fait des millénaires que les philosophes chinois vous le disent.

Du chic absolu au déjanté en passant par le cool, 34 créateurs proposent leur vision du plus percutant des duos chromatiques.

Black and white : night and day, good and evil, hot and cold, male and female, etc.. Either the quintessential notions of opposition but also of complementarity that govern nothing less than life and the universe. It’s been millennia that Chinese philosophers tell you.

From extreme chic to funky and bizarre, 34 designers propose their vision of the most striking chromatic duo.

Louis Vuitton Summer 2013 Womenswear ready to wear Fashion Show Paris

Jean Paul Gaultier Womenswear Summer 2013 Ready To Wear Paris

Agnes b Womenswear Summer 2013 Ready To Wear Paris

Continue reading

Share

The 90′s queens # 1 : Claudia Schiffer

Je vous parle d’un temps où les top models chaloupaient méchamment leurs corps de déesses sur les podiums, d’un temps où on les admirait tout autant que les vêtements qu’elles portaient, d’un temps où les adolescentes avaient pour référence des femmes en pleine santé, minces mais dotées de courbes (naturelles). D’un temps où même les plus francs sourires avaient droit de cité lors des défilés (si, si, je vous jure).

I’m talking about a time when supermodels moved their goddesses’ bodies on the catwalks, a time when they were admired as much as the clothes they wore, a time when girls had as a reference women in good health, thin but with (natural) curves. A time when even the most outspoken smiles were allowed during fashion shows (yes, I swear).

Claudia Schiffer, Chanel, 1995.

Claudia Schiffer, Chanel, 1995.

Claudia Schiffer est née le 25 août 1970 à Rheinberg, Allemagne. Son père est avocat et elle envisage dans un premier temps d’embrasser cette carrière, mais elle est repérée par le président de l’agence Metropolitan models dans une boîte de nuit, en 1987.

Claudia Schiffer was born August 25, 1970 in Rheinberg, Germany. Her father is a lawyer and she first was supposed to follow this career, but she was spotted by the president of the Metropolitan models agency in a nightclub in 1987.

Claudia Schiffer, Chanel WS, 1996.

Claudia Schiffer, Chanel WS, 1996.

S’ensuit une ascension fulgurante qui la mène à Paris où son minois Barbie-Bardot fait des ravages et la propulse en couverture de plus de 500 magazines internationaux, record jamais égalé par les autres tops de la même période.

Follows a meteoric rise that takes her to Paris where her Barbie-Bardot minois wreaks havoc and pushes her on the covers of more than 500 international magazines, an unmatched record by other tops in the same period. Continue reading

Share

Diane Von Furstenberg : glamour et thé au gingembre.

Directrice de création pour Comptoir des Cotonniers depuis 2011, Delphine Ninous a également travaillé pour Christian Lacroix (responsable de collection ligne Bazaar), Isabel Marant (assistante styliste) et Diane Von Furstenberg (styliste). Delphine se souvient.

Creative director for Comptoir des Cotonniers since 2011, Delphine Ninous also worked for Christian Lacroix (responsible for “Bazaar” collection), Isabel Marant (assistant designer) and Diane Von Furstenberg (designer). Delphine recalls.

Prêt-à-porter Hiver 2008 : une des premières collections sur lesquelles j’ai travaillé avec Diane. Nous devions nous inspirer de l’esprit « Josephine Baker » avant de dévier vers Marlene Dietrich. Née dans les années 40, cette décennie avait beaucoup marqué Diane. Elle voulait rendre hommage à une femme riche et fugitive pendant la guerre, portant à la fois un pardessus d’homme, tous ses bijoux sur elle et sa petite valise. Ou comment demeurer glamour et sexy malgré les circonstances…

Ready to Wear Winter 2008 : one of the first collections on which I worked with Diane. We had to follow the “Josephine Baker” spirit before deviating to Marlene Dietrich. Born in the 40′s, this decade had marked  Diane a lot. She wanted to pay tribute to a rich and fugitive  woman during the war, wearing a man’s overcoat, all her jewels on her and a small suitcase : how to stay glamorous and sexy despite the circumstances …

Diane Von Furstenberg, Prêt-à-porter Hiver 2008, photo by Yannis Vlamos.

Les fêtes qui suivaient chacun de ses défilés étaient d’ailleurs tout à fait « glamour américain » : elle était l’amie des stars. Nous nous retrouvions en compagnie de Valentino et d’actrices célèbres, de mondains New Yorkais comme Anna Wintour… Tout le monde se tenait très dignement sauf nous, l’équipe, qui nous laissions aller un peu plus.

Continue reading

Share

Boîte de conserve.

Valentino et André Leon Talley font du ski. Chroniques d’un photographe de défilés, Guy Marineau.

Né en 1949 en Caroline du Nord, André Leon Talley est une figure incontournable de la Mode.

Valentino and Andre Leon Talley are skiing. Chronicles of a fashion photographer, Guy Marineau.

Born in 1949 in North Carolina, Andre Leon Talley is an essential figure in Fashion.

Valentino et André Leon Talley, Gstaad, 1978. Photo : Guy Marineau.

Personnage imposant par sa stature (plus de 2 mètres), excentrique et attachant, il est actuellement «Editor at large» du Vogue US, tout en collaborant avec de nombreux médias dont le magazine gay et lesbien OUT. Il avait appris le Français à la Brown University avant de passer deux ans à la Rhode Island School of Design et une année à Dijon.

En 1974, son premier emploi à été d’assister Andy Warhol. Il a ensuite commencé à travailler à Paris en tant que journaliste au Women’s Wear Dailly : c’est ainsi que Guy Marineau, photographe pour ce journal de 1975 à 1982, l’a côtoyé :

Continue reading

Share